Poem by Suad Al-Kuwari from Qatar

Επιμέλεια: Εύα Πετροπούλου Λιανού


الأمنيات
شعر / سعاد الكواري
من دولة قطر

في مطلعِ العامِ حينَ يلوحُ الأملْ
وتغسلُ الأيامُ ما كانَ من ثِقَلْ
نفتحُ قلوبَنا للضوءِ من جديد
ونزرعُ الحلمَ في دربٍ طويلٍ وجميل

نتمنى سلامًا يعانقُ كلَّ دار
وضِحكةَ طفلٍ لا يطالُها انتظار
أن يجتمعَ الناسُ رغمَ اختلافِهم
فالشِّعرُ يوحِّدُنا، والحبُّ شعار

نتمنى عامًا يلينُ فيه القسْوَة
وتُجبرُ الخواطرُ بعد طولِ غُربَة
أن يكبرَ الخيرُ في كلِّ يد
ويصبحَ الصدقُ لغةَ الصحبة

يا 2026، كوني وعدًا صادقًا
وخُطوةَ نورٍ في زمنٍ مُتعب
نحملُ إليكِ أمنياتِ القلوب
ونمضي… فبالأملِ يبدأُ الغدُ الأقرب

The poem translated to English

“Wishes”

Poetry by Suad Al-Kuwari
From the State of Qatar

At the dawn of a year where hope appears,
When days wash away the weight of past years,
We open our hearts to a newborn light,
And plant our dreams in a path so bright.

We wish for peace to embrace every home,
For a child’s laughter, free to roam,
For people to meet despite every divide,
For poetry unites us, and love is our guide.

We wish for a year where harshness fades,
Where broken hearts are gently remade,
Where goodness grows in every hand,
And honesty becomes the language we understand.

O 2026, be a promise true,
A step of light in a weary view,
We carry our wishes deep in our souls,
And move forward—hope makes the future whole.

polismagazino.gr