Ποίηση από το Oυζμπεκιστάν
Επιμέλεια-σύνταξη: Εύα Πετροπούλου Λιανού
Muhabbat Yuldasheva is a writer, journalist, scriptwriter, movie translator. She is a member of Uzbekistan Writers Union. Lives in the city of Tashkent, Republic of Uzbekistan.
Muhabbat Yuldasheva is the author of 35 books, 2 scripts, translated 400 feature films and 23 television series into Uzbek. She is the winner of many international competitions, her stories and fairy tales have been translated into 11 languages. Muhabbat Yuldasheva has a daughter and a son, they are both children’s writers, translators and illustrators. Muhabbat Yuldasheva is the founder of the Humo International Fairy Tale Competition.
The autumn rain is in a drizzle,
The summer heat is vapouring up.
Making hearts miss and feel sad,
The rain patter won’t stop.
Drops are dancing on the roof,
Birds’re sheltered under cover.
Lightning, as a whip in flames,
Has bosom of the clouds suffer.
Now sun’s peering through the tears,
Wet trees has dried up so gleesome.
On leaves quivering drops – tears,
Here is to stroll Madam Autumn…
Sobbed their hearts out
The clouds in black distress.
They poured out their woes,
Stroking, soothing roofs’ heads.
Windows were all pleading,
Weeping, beyond all hopes.
A dirty window was bathing,
Opening arms to the drops.
The hosts of the grey clouds
Scattered away, as abruptly
Sunbeams painted the sky above,
So vigorous and so lively.
The enormous gate of the sky
Opened all of a sudden.
The world got light and bright,
The Sun is Father o’the heaven!
The feeble world’s steady to widen,
Eyelashes of mine touch the horizon,
In the bottom of th’eyes sinks the sun.
Silence gave forth a sudden sound,
Pierced roofs and walls and th’ground,
Only hearts of stone, are silent.
The sun has drowned in my eyes,
Moons are gleaming in the iris,
Stars have fallen off the skies.
In the heart’s blazed old smoulder,
Nights fall back from its ardour,
Moon and stars alight on th’shoulder.