Maja Milojković from Serbia: LION’S SHADOW

Επιμέλεια: Εύα Πετροπούλου Λιανού

Poem based on the sketch of Artist
Κωνσταντίνος Φάης
Ιδρυτής του πολιτιστικού εγχειρήματος
Ηρακλής ως πυλώνας Πολιτισμού

LION’S SHADOW (Translated from Serbian)

Clad in lion’s skin, he stands in stillness,
his gaze — a fire burning through the ages.
Within his grasp, the world trembles,
yet his heart speaks only in silence.
Not a hero, but a shadow of defiance,
neither god, nor man without a road.
In every sinew — a hidden wound,
in his smile — the dusk of old.
He bore the burden the world bestowed,
but never let his dreams corrode.
For Heracles is not just force —
he is the flame that walks the darkened course.

Κωνσταντίνος Φάης
Ιδρυτής του πολιτιστικού εγχειρήματος
Ηρακλής ως πυλώνας Πολιτισμού

LAVLJA SENKA

U lavljoj koži ćutke stoji,
pogled mu kroz vekove gori.
U pesnici svet se lomi,
a srce — u tišini zbori.
Ne junak, već senka bunta,
ni bog ni čovek bez puta.
U svakom mišiću rana,
u osmehu — večna tama.
Nosio breme što svet mu dade,
al’ nikad snove da mu ukrade.
Jer Herakle nije samo snaga —
on je plamen što gori iz mraka.

polismagazino.gr