Poem by Do Thi Tac from Vietnam

Επιμέλεια: Εύα Πετροπούλου Λιανού

Translated to English by Khanh Phuong

Her biography: Born: July 23, 1963
Homeland: Sy Quy village, Nguyen Hoa commune, Phu Cu district, Hung Yen province
Chairwoman of the Arts Literature Council, Arts – Literature Association of Lai Chau province
Head of Branch; Literature and Arts Association of Vietnamese Ethnic Minorities of Lai Chau province
Head of Branch; Association of Vietnamese Folklorists of Lai Chau province
Member of Literature and Arts Association of Vietnamese Ethnic Minorities
Member of Vietnam Writers’ Association
Member of Association of Vietnamese Folklorists

Her poem:
Mountain mothers
Carrying seeds on their backs.
Carrying babies in front of their chests.
Passing through three forests.
Mothers walk uphill.
The sun is not awake yet.
The seeds sow into the soil.
The babies sleep well in the shack.
After sowing the seeds, lulling the babies, the mothers sing.
Begging for rain, the seeds will germinate.
May the soil proliferate many living seeds.
To raise children to be village boys and Muong girls.
Harvest reasons
To carry the living seeds on their backs.
To take babies in front of their chests.
Mothers heads are sun, rain, thunder, lightning
Passing through three forests
Returning to the village with the moon.
Mountain mothers
What to ask for themselves!

polismagazino.gr