Natalie Bisso: “Poet, writer, novelist, essayist, songwriter”

Η εξαιρετική ποιήτρια και αγαπημένη φίλη, Natalie Bisso από τη Ρωσία μας στέλνει τα ποιήματά μας. Απο τη Ρωσία με αγάπη… Η ποίηση ταξιδεύει, δημιουργεί γέφυρες, ενώνει πολιτισμούς και ανθρώπους. https://cloud.mail.ru/stock/Hs6gBr8vC2U3gSaG8eokCkxE

Mannheim, Germany.

Poet, writer, novelist, essayist, songwriter. She is the author of 8 original collections and more than 100 songs, co-author of more than 70 international almanacs, 11 foreign anthologies and more than 80 newspapers and magazines from different countries. The poems have been translated into 28 languages of the world. She takes part in the literary life of different countries.Honorary figure of world literature and art with the assignment of a silver badge.

Academicians of the International Academy for the Development of Literature and Art (USA)/ International Academy for the Development of Literature and Art (USA),

Academicians of the International Academy of Russian Literature (MARS), members of the International Writers Guild (IHL) (Germany),

Member of the International Association of Writers and Publicists (IAPP), member of the Eurasian

Creative Guild (London) / Eurasian Creative Guild (ETG/ECG Long-Dong), Member of the Writers’ Union of North America (SPSA) / WRITERS’ UNION of NORTH AMERICA,

Head of the German branch of SPSA, member of the International Union of Authors and Performers (ICAI) and other international writers’ unions.

Multiple winner of international literary, poetry and music competitions, winner of several special international prizes:

Winner of the special prize of the festival “Russian Culture and Literature for the glory of BORIS and GLEB” for his contribution to strengthening cultural ties between writers of Russia and Germany. International Union of Writers.

Winner of the V. Belinsky Literary Prize “FOR CONTRIBUTION TO THE DEVELOPMENT OF LITERATURE”. Competition within the framework of the “Roscon” conference. International Union of Writers.

Laureate of the international prize in the field of education, art and culture “A Thousand Minds of Mexico 2021” for high services to humanity in the development of education, art and culture.

He is the owner of six international literary and musical medals and orders, the title “Golden Pen of Russia”.

Winner of music competitions with the title of MAESTRO.

The songs are performed on the radio “Radar”, “Solo Concert”, “Phoenix”, “WE ARE TOGETHER”, AUTORADIO, “Talent Park”, “Ocean +”, the video project “Intrigue show”. Participant of TV programs on the TV channel “Artist”.

Contacts: [email protected]

To the Queen of the Ball.

In the chandeliers’ soft twilight,

At the far end of the great hall,

Someone raises a toast in delight

To the lovely queen of the ball.

Oh, if only I could tell you truly

How enchanting these nights really are, 

If you let yourself merge with each melody,

And stay ‘til the morning star. 

And tonight’s not just for dancing and singing.

It’s a celebration – yes, it’s your birthday!

And the hall is joyfully ringing

Because you’re decked like a gorgeous bouquet!

Happy Birthday, Queen of the Ball!

May the stars give their light to you,

So you may glitter over us all

And shine your whole life through.

КОРОЛЕВЕ БАЛА

На другом конце большого зала,

В полумраке комнатных светил,

Королеве нынешнего бала

Кто-то тост прекрасный посвятил.

Ну, а я все рассказать пытаюсь,

Как прекрасны эти вечера,

Если с музыкой и с песнею сливаясь,

Ты остаться хочешь до утра.

И не только ради музыки и песен,

Ведь сегодня день был не простой,

Бал шумливый оттого так весел,

Именинница украсила собой!

С Днём Рожденья, Королева бала!

Для тебя зажечься собралИсь

Цвет созвездий, что бы ты блистала,

Осветив сегодняшнюю жизнь.

Motherhood.

By Natalie Bisso. Germany

I left my work schedule and tedious meetings behind,

But I am suffering from new ailments, and anxiety is taking hold of my mind.

And yet a flower grows inside me; it takes root inside.

It gives me strength, and soon, I know, my new life will begin.

This bright flower is Motherhood! This is the eternal call of life.

This brings with it a real welcome and a complete upgrade.

And this fragile living being rests on your little hands

But this ensures that you will never be defeated and your fire will always smolder.

I want to live and breathe again, and a new hope fills my soul.

I embrace the world with all my heart to comfort and soothe.

And with a soft and friendly smile, the moon will send its rays

And in years to come, it will remind me of my youthful dreams.

МАТЕРИНСТВО

Рабочий стаж мой позади, с коллегами редки уж встречи,

Тревогой боль сидит в груди, болезни обнимают плечи.

Но есть в душе любви цветок, он – как счастливый миг на взлёте-

Даёт энергии глоток, при вздохе силы обретёте.

Цветок зовётся МАТЕРИНСТВО! В нём жизнь и свет, в нём вечный зов,

В нём – человек, гостеприимство, в нём – начинание с азов.

И этот хрупкий тонкий стержень есть и в азах, и в мелочах,

Пока он есть – ты не повержен, и не погашен твой очаг.

И теплится надежда снова, и хочется вздохнуть опять,

И прикасаясь сердцем к слову – весь мир утешить и обнять.

И дружеской улыбки святость протянет лучик по судьбе,

И сквозь года – зарницей – младость напомнит звонко о себе.

A house in the mountains.

Well, here I am on my own – just me.

I’ll light a fire and collapse in a seat.

My insights can curl up the chimney;

My past thoughts can go in the heat.

I’ll take it now at the slowest of paces;

There’s no need to hurry any more.

By refining to perfect, filigree phrases,

I will surely come to the core.

ДОМ В ГОРАХ

Здесь я предоставлена себе.

Разожгу камин и сяду в кресло,

Пусть гудит прозрением в трубе,

Всё, что в мыслях пламенем воскресло.

Нет нужды, не тороплюсь сейчас,

Прошагает пройденный мой путь,

Филигрань отточенности фраз,

И позволит к сущности прильнуть.

I’m not an enchantress.

You called me your enchantress.

I’m embarrassed to keep on listening,

I simply write poems on moonless nights

About my love and my king.

I’m not an enchantress, so what?

Like you, I’m an earthly being,

I’m no friend of Devil or God;

I just draw the fine dreams I’m seeing.

Some sudden whim comes and hits me

And I’m mad with longing for you.

What a shame that you’re not in Paris,

Where love greets the morning dew.

НЕ КОЛДУНЬЯ

Ты назвал меня нежно колдуньей,

Я смущённо слова те ловлю,

И пишу вновь стихи, в ночь безлуния,

О любви, моему королю.

Не колдунья, ну что тут такого?

Я земное созданье, как ты,

Не сговорчива c чёртом и Богом,

Филигранно рисую мечты.

Блажь какая меня, вдруг, пронижет,

От тоски по тебе брежу я,

Ах, как жаль мне, что ты не в Париже,

Где влюблённых встречает заря.